Los falsos amigos, también conocidos como falsos cognados, son palabras que se escriben de manera similar en diferentes idiomas, pero tienen significados totalmente distintos.
¿Qué son los cognados?
Los cognados son palabras se escriben de manera similar, tienen una pronunciación parecida y su significado es el mismo en diferentes idiomas. Estas palabras se originan de la misma raíz y conservaron su significado y su forma en distintos lenguajes.
Por ejemplo, la palabra “música” en inglés es music y en francés es musique. A pesar de que no suenan exactamente iguales y no se escriben de la misma manera, salvo por unas letras, son cognados porque provienen del mismo lenguaje antiguo.
Ejemplos de cognados
Aquí comparto una lista breve para que tenga una idea.
| ESPAÑOL | INGLÉS |
| acción | action |
| adaptación | adaptation |
| constitución | constitution |
| excelente | excellent |
| hospital | hospital |
| perfecto | perfect |
| revolucionario | revolutionary |
| salario | salary |
| vocabulario | vocabulary |
Los falsos amigos
El español comparte alrededor o más de 350 cognados perfectos con el inglés. Sin embargo, nosotros los puertorriqueños tendemos a añadir unos cuantos más por la gran influencia anglosajona que se vive a diario (por no decir “por lo colonizados que estamos”).
No solamente pasa en Puerto Rico, sino que en el tiempo que he estado viviendo en los Estados Unidos, he escuchado muchos hispanos utilizar palabras que en realidad significan otra cosa totalmente distinta a lo que ellos quieren decir.
Ejemplos de falsos amigos o falsos cognados
A diferencia de la lista de cognados, decidí compartir una lista más amplia en este caso para que nos percatemos de los errores que cometemos.
| En español | En realidad significa | La confunden con… en inglés | Que se traduce como |
| aplicar | Poner una cosa sobre otra | apply | solicitar |
| asistir | Ayudar | assist | atender |
| billón | 1,000,000,000,000 (en inglés, esto es trillion) | billion | Mil millones (1,000,000,000) |
| bizarro | valiente | bizarre | extraño |
| carpeta | Útil de escritorio para guardar papeles | carpet | alfombra |
| clerical | Del clero, clase sacerdotal | clerical | Trabajo de oficina |
| decepción | Pesar causado por un desengaño | deception | engaño |
| embarazada | Mujer encinta | embarrassed | avergonzado/a |
| entrenar | Preparar para un deporte | to train (no relativo a deportes, sino a trabajo) | adiestrar |
| envuelto o envolver | Cubrir, rodear un objeto | to be involved, to involve | enamorado, involucrado, implicar |
| fábrica | Establecimiento industrial | fabric | tela |
| facilidades | Cualidad de fácil | facility | instalaciones |
| forma | Configuración externa de algo, modo, manera | form | formulario |
| librería | Donde venden libros | library | biblioteca |
| posición | Manera en que alguien o algo está puesto. | position | Cargo, plaza, puesto |
| realizar | Efectuar, hacer algo | to realize | Darse cuenta de |
| relevante | Importante, sobresaliente | relevant | pertinente |
| soportar | Tolerar, aguantar | to support | apoyar |
Fuera de esta lista, existen muchas más, pero estas son las palabras que he visto que usan indistintamente, con mucha regularidad y naturaleza como si no estuvieran cometiendo ningún pecado, y yo sufro.
¡Sufro!
¿Hace sentido?
Un ejemplo que quisiera enfatizar demasiado es la frase de “hace sentido”. Es cierto que en inglés decimos it makes sense, pero ¡cuidado! No todo se traduce de manera literal. En español, el sentido se tiene, no se hace, por lo tanto se debe decir “tiene sentido”.
Que una palabra suene y se vea parecida a otra en otro idioma, no necesariamente significa que quiere decir lo mismo. Es por eso que debemos tener cuidado al expresarnos, sobre todo cuando conversamos con personas de otros países que no tienen el inglés tan presente como nosotros.
Tuve un profesor que decía que tenemos que hablar español correctamente, ya que si vamos a dar una charla o un taller, o simplemente conversar con personas de otros países hispanoamericanos, no quedemos como ignorantes.
Espero que esta guía los ayude a entender y darse cuenta de los errores y horrores que cometemos a menudo cuando hablamos. Ahora, antes de publicar un post en Facebook, en Twitter o una foto con descripción en Instagram, revisen que no tengan falsos amigos.
¿Qué otros falsos amigos en español conoces?
